When would you use “tu” or “vous”?
Quick guide to avoid UK/French cultural confusion in your business
If you are a UK person working or planning to work with French people, or a French person unfamiliar with UK office culture, here are a few key pointers to help you navigate some of the more frequently encountered cultural differences.
In the UK, you’re likely to assume a business meeting is about exchanging ideas, making decisions and agreeing a way forward. If the meeting comprises mixed cultures, this assumption could be a mistake and can cause a potentially damaging misunderstanding, particularly between UK and French partners! If you are French, you’ll leave a meeting having explored alternative ideas and possible outcomes, but you won’t think you’ve made a decision or agreed to anything binding.
Comments Off on When would you use “tu” or “vous”? | Business, Cross Cultural Marketing, International Marketing, Marketing